Buenos días a todos.
Como ya sabéis, este blog pretende
encaminarse hacia la innovación en Español como Lengua Extranjera. Ya que es un largo camino, en cada entrada
trataremos un aspecto que considero fundamental para que innovemos en nuestra
clase de ELE.
Hoy vamos a viajar en el tiempo y
vamos a averiguar cuáles fueron los orígenes del enfoque comunicativo.
A lo largo de la Edad Moderna van
surgiendo una serie de métodos.
El primero fue el método tradicional. Los procedimientos se centraban en el análisis
deductivo de la gramática y en la
memorización léxica y morfológica.
Este método se mejoró con la
siguiente aportación, el método directo
el cual estaba centrado en promover la comunicación oral para así atender las
necesidades de los estudiantes. Además, defendía la comunicación oral por
encima de la escrita.
El enfoque comunicativo surge
como solución a dos enfoques: el enfoque audiolingual, basado en
la idea de que la lengua meta se
adquiere a través de la repetición fonética y que las estructuras gramaticales
quedan fijadas en la mente del estudiante gracias a la realización de
ejercicios escritos, y el situacional, centrado en la imitación y el
reforzamiento.
La llegada del enfoque
comunicativo en los años 70 permite
romper con estas ideas y apostar por una enseñanza de lenguas extranjeras que
persigue atender las necesidades de los alumnos proporcionándole las herramientas
necesarias para que puedan comunicarse de una forma real y en situaciones
reales, dando así a los aspectos de la lengua una perspectiva funcional.
Considero que este enfoque es el
más innovador no porque sea el más
actual sino porque es más útil hasta el momento para conseguir la finalidad de
la enseñanza de lenguas extranjeras.
Quisiera terminar esta entrada
con un video que resume el enfoque
comunicativo e invitándoos a que deis vuestra opinión.
¡Hasta pronto!
No hay comentarios:
Publicar un comentario